این آهنگ از اون دسته آهنگ هایی که محوریت اصلیش خوانندگی و صدای چاد می باشد. شاید اون رای زیادی که در نظرسنجی آورده یکی از دلیل هاش این آهنگ باشه، امیدوارم خوشتون بیاد:

World So Cold"
When passion's lost and all the trust is gone,
Way too far, for way too long
Children crying, cast out and neglected,
Only in a world so cold, only in a world
This cold
Hold the hand of your best friend, look into their eyes
Then watch them drift away
Some might say, we've done the wrong things,
For way too long, for way too long
وقتی که خشم وغیرت گم شده و اعتماد و اطمینان دیگه وجود نداره
راه دور است، راهی که خیلی هم بلند هست ( رسیدن به دنیای ایده آل)
کودکان در حال گریه، تبعید می شوند و غافل می گردند
تنها در یک دنیای خیلی سرد، تنها در این دنیای سرد ( تنها در این دنیا چنین است)
دست بهترین دوستانت رو نگهدار و به چشم هاشون نگاه کن
سپس نگاشو کن که چطور منحرف شدند
بعضی ها شاید بگن که ما کارهای اشتباهی انجام دادیم
راهی که خیلی هم بلند هست
Fever inside the storm,
So I'm turning away.
Away from the name
(Calling your names)
Away from the stones
(Throw sticks and stones)
'Cause I'm through mending the wounds of us
هیجان درون طوفان ( تب و تاب زندگی) که داره منو تغییر می ده
دور از اسم ها
(اسم هاتون رو صدا بزنید)
دور از سنگ ها ( مشکلات)
(دور کن سنگ ها و چسبندگی هارو)
این سبب اینه که من کاملا در حال بهبودی زخم هامون هستم ( این باعث می شه به دنبال دنیای ایده آل باشم)
Keep your thorns
'Cause I'm running away,
Away from the games
(Fucking head games)
Away from the space
(Hate this head space)
The circumstances of a world so cold
ناراحتی هاتو نگه دار
این سبب فرار کردن منه ( فرار از شرایط زندگی)
به دور از بازی ها
....
دور از فاصله
(متنفر باش از این فاصله ها)
شرایط یک دنیای خیلی سرد
burning whispers, Remind me of the days,
I was left alone, in a world this cold
Guilty of the same things, provoked by
The cause,
I've left alone, in a world so cold
Fever inside the storm,
So I'm turning away.
Away from the name
(Calling your names)
Away from the stones
(Throw sticks and stones)
'Cause I'm through mending the wounds of us
پچ پچ هایی که در حال سوختن اند، روزهایی رو به یادم میارند
من تنها شدم، در این دنیای سرد
محکوم به بعضی چیزها، به خاطر تحریک و خشمگین شدن
من تنها شدم، در این دنیای سرد
هیجان درون طوفان ( تب و تاب زندگی) که داره منو تغییر می ده
دور از اسم ها
(اسم هاتون رو صدا بزنید)
دور از سنگ ها ( مشکلات)
(دور کن سنگ ها و چسبندگی هارو)
این سبب اینه که من کاملا در حال بهبودی زخم هامون هستم
Keep your thorns
'Cause I'm running away,
Away from the games
(Fucking head games)
Away from the space
(Hate this head space)
The circumstances of a world so cold
ناراحتی هاتو نگه دار
این سبب فرار کردن منه ( فرار از شرایط زندگی)
به دور از بازی ها
....
دور از فاصله
(متنفر باش از این فاصله ها)
شرایط یک دنیای خیلی سرد
I'm flying, I'm flying away,
Away from the names
(Calling your names)
Away from the games
(Fucking head games)
The circumstances of a world so cold
در حال پروازم، دارم به دور پرواز می کنم ( به دنبال آزادی و دنیایی جدید)
دور از اسم ها
(اسم هاتون رو صدا بزنید)
به دور از بازی ها
....
شرایط یک دنیای خیلی سرد ( تمام این ها فقط در این دنیا وجود دارند)
Why does everyone feel like my enemy,
Don't want any part of depression or
Darkness, I've had enough
sick and tired, bring the sun, or I'm gone,
Or I'm gone
چرا همه مثل دشمن من می مونند؟
تاریکی رو نمی خوام
هیچ قسمتی از پریشانی و افسردگی یابه اندازه ی کافی بلا به سرم اومده
مریض و خسته، اومدن خورشید یا مثل اینه که رفته ام
وقتی پرواز کردم به خورشید( آزادی) رسیدم اما مثل اینه که خیلی وقته از اون دور شدمI'm backing out, I'm no pawn,
No mother-fucking slave to this,
Never lied
Never left
Never lived
Never loved
Never lost
Never hurt
Never worry about being me, or anyone else
Not a care, no concern, don't give a shit about
Anything
در حال فرسوده و نابود شدنم، من گروگان نیستم
....
هرگز دروغ نگفت
هرگز تنها نشد
هرگز زندگی نکرد
هرگز عاشق نشد
هرگز گم نشد
هرگز صدمه ندید
هرگز نگران شخصیت وجودی من و با هیچ کس دیگر نبود ( این دنیا هیچوقت نگران ما انسان ها نیست و هیچوقت هم مارو درک نخواهد کرد)
معالجه ای نیست، نگرانی ای نیست،...( دنیا به فکر ما نیست و هیچوقت نگران ما نخواهد شد)
هیچی
(این دنیا! جایی که فقط ما در اون غریبیم و فقط بلاها به سر ما می آیند)
I need to find a darkened corner,
A lightless corner,
Where it's safer and calmer,
من نیازمند پیدا کردن گوشه ای تاریک هستم
گوشه ای تاریک و تاریک تر
جایی که امن و ساکت باشه
( دیگه مهم نیست، هر بلایی که اومده گذشته، ولی الان فقط می خوام گوشه ای تنها باشم و آروم بگیرم)
